Some books are hard to read and hard to finish. It could be because of obscure references, bad editing, bad translation, weird printing, etc. But I’ve recently got through two novels that were hard to read and to finish because of the style in which they were written. One is The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, in which it is literally the language that is the problem – it might as well have been partially written in Klingon for all I understood of it when I read it the first time. Another problem was the subject – it is about immigrants and the persistence of their culture even in their new life, like invisible hands pulling them back to their homeland. The specifics, that of the Dominican Republic, were completely foreign to me until I read this. However, by the time I got it, three, four readings later, the poetry of Junot Díaz’s English/Spanish had completely infused my mind. (Continue reading…)
The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, by Junot Díaz
In “The Brief Wondrous Life of Oscar Wao”, the language is the problem – it might as well have been partially written in Klingon for all I understood of it when I read it the first time.
0 comments on “The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, by Junot Díaz”